カテゴリ:仕事( 1 )

 

上班初體驗

c0030724_1342470.jpg時間過得好快,兩個月的打工結束了^^V

來日本後,第一次的打工來得忽然,真的很幸運,剛知道希宇可以進保育園後沒多久,朋友就打電話問我對這個短期的工作有沒有沒興趣。就這樣忽然來的機會,慌慌張張的準備履歷表,面試。然後在希宇上保育園的第一天,也開始我第一天打工。

剛開始時真的超級緊張,第一,以前日劇看太多,想像日本職場一定會被欺負得很慘;第二,太多年沒上班;第三,自己是個外國人,又在市役所這種公家機構打工,不知要看多少公務人員的臉色。一到市役所,被帶到定額給付金辦公室(因為是臨時單位,所以是借用小會議室組合起來的),一早已經有幾位同事在,可是沒有人特別理會我,站也不是坐也不是。(後來跟同事聊起來,才發現有的同事第一天上班還在櫃台罰站了五分鐘都沒人理,後來才被帶到辦公室去,所以我還算好的,呵呵)還好,後來面試的主管(單位負責人)來,大約跟我說了一下工作內容,才進入情況。

我的工作內容,其實真的很簡單,如有華人來就負責翻譯,教申請人如何填寫、受理申請書,然後針對郵件申請案件,資料不全或資格不符(比如,居留期限過期或快到期),用電話或書信聯絡,要求補件或者請對方從新申請簽證,新簽證過後再補遞件申請定額給付金。(為什麼居留期限到期無法領取呢?因為定額給付金是是要振興日本國內經濟才通過的補助。如果外國人領了定額給付金,然後簽證到期回國,這樣這筆錢就無法消費在日本國內。)另外,就輔助行政作業等。

一開始,跟同事不熟,別人是4/1或者更早就開始工作,我是4/6才第一天上班。起先,誰是正式職員,誰是臨時職員都不清楚,在我看起來怎麼幾乎一堆都是正式職員。(抖~~~)還好,日本人就是這點好,表面都是客客氣氣的,雖然有點冷漠,跟他們客氣問問題,還都會客氣的告訴我。
c0030724_13441272.jpg
上圖:五月初回婆家。婆婆家的陽台,永遠都花開得很美。

其實需要翻譯的地方真的不多,在這一帶,比起中國人,巴西人最多了。特別巴西人因為日系血統多,所以他們已經習慣個人行動,很多會自行來申請的。反之,中國人,會自己來申請的,日文已經很好不需要翻譯;像研修生需要翻譯者,反而比較少個人來市役所申請。所以工作量並不多。反正,告訴自己,只要勤勞就不會被討厭(應該不會被討厭吧?)一閒下來就討工作做。對我來說,有事情做,忙起來時間才過得快。(巴西人在這,幾乎都是以家庭為單位的。他們有自己的生活圈子)

四月初,真的很忙,KEY IN的同事們每天加班,星期天也出勤,但進入五月,一口氣申請件數下降到十位數,因為已經進乎8成都申請了。閒到上班時,每個工作都慢慢做還是會剩下大把時間不知怎麼混。所以只要正職的不在(正職員工另有本業,偶而才會過來),跟同事們就邊工作邊聊天,然後大家會帶小點心來,有時還來點下午茶,呵呵。(有時正式職員也會跟著一起聊)除了中文翻譯還有一位巴西翻譯(日本人但是巴西出生),另還有五位日本臨時職員,每個人都很好,熟了起來後,大家講話都很風趣。四月份時工作時很緊繃,到了五月份就完全沒有壓力,每次去上班就好像去開聊天大會。

有些人好像很在意,說做A的工作,卻被要求加做B工作。我無所謂,有時被別的單位要求翻譯中文,我也快快翻完送回去,反正有事情做就好。可能因為這樣,簽約最後一個星期時,好像隐約聽到上司打電話問別單位,有沒有需要中文翻譯。在上班最後一天,也許是日本傳統的客氣,上司還謝謝我幫了大忙(我才感謝你呢,讓我有錢賺,又有了寶貴的經驗),還跟我說,很可惜現在沒有聘請中文翻譯的預算(之前都是請義工翻譯),但是以後只要市役所內有需要中文翻譯,一定會推薦我。(龜山市役所內有兩位長期僱用之巴西翻譯,卻沒有中文翻譯)

不管如何,我想我真的是很幸運,第一次工作遇到的都是好人,也沒因為我是外國人就對我有區別或隔閡,跟同事們還約定之後一起去聚餐。雖然只是短短的兩個月,真的是受益良多,感恩感恩,呵呵......

嗯....再接下來要幹什麼呢?嗯,還沒想出來,不過想先悠閒一陣子,之後再找別的工作。其實因為希宇還小,我還不太想找辦公室的工作,一天打個幾小時,剩下的時間可以做自己想做的事(比如裁縫啊,布盒啊....一堆想做,會不會動手就不知了)呵呵。
[PR]

by ro0928 | 2009-06-01 13:40 | 仕事